header_america.jpg

Von Kanada nach Chile mit dem Motorrad

From Canada to Chile by Motorbike

Von Mai 2015 bis Februar 2016 waren wir auf der Panamericana unterwegs. Unser Motorrad (Honda Transalp) brachte uns zuerst quer durch Kanada (von Ost nach West), danach immer weiter südlich bis nach Chile. Unsere Erlebnisse von dieser Reise kannst du hier im Blog nachlesen. Hast du Fragen oder brauchst du Tipps für eine der Regionen? Dann melde dich doch bei uns, wir freuen uns darauf, von dir zu hören!

From May 2015 until February 2016 we traveled on the Panamericana. On our motorbike (Honda Transalp) we first drove all through Canada (from East to West) and then southwards to Chile. During that time we wrote a blog and posted the best of our pictures. Do you have questions about traveling in these regions? Don't hesitate to get in touch, we're looking forward to hearing from you!

logo small
play
logo small

Sortieren:

Sort:

Alle Alle Rückblicke Nordamerika Zentralamerika Südamerika

Kanada USA Mexico Guatemala Honduras Nicaragua Costa Rica Panama Kolumbien Ecuador Peru Bolivien Argentinien Chile

All All reviews North America Central America South America

Canada USA Mexico Guatemala Honduras Nicaragua Costa Rica Panama Columbia Ecuador Peru Bolivia Argentinia Chile

logo small

Cartagena nach Medellin

Kolumbien: 22.10.2015

Kolumbien empfängt uns mit Wärme - im wörtlichen wie auch im übertragenen Sinne. Eine ganz andere Stimmung liegt in der Luft. Ohne das Gefühl genau beschreiben zu können, wissen wir: Wir sind nun im Süden Amerikas angelangt.

From Cartagena to Medellin

Colombia: 22.10.2015

Colombia welcomes us with warmth - literally as well as figuratively. A completely different mood is in the air. Without being able to describe the feeling exactly, we know: We have now arrived in the South of America.

Kaffee erleben in Manizales

Kolumbien: 21.10.2015

„Seit 6 Jahren arbeite ich hier auf der Hacienda Venecia“, erzählt Ruben am Anfang der Tour. Wir ahnen, dass wir von ihm viel lernen werden. Und wir werden Recht behalten. Von der Bohne zur fertigen Tasse Kaffee - wir wissen nun, wie (hier) das schwarze Gold gewonnen wird.

A little Coffee Journey in Manizales

Colombia: 21.10.2015

“I've been working here at the Hacienda Venecia for 6 years,” says Ruben at the beginning of the tour. We suspect that we will learn a lot from him. And we'll be right. From the bean to the finished cup of coffee - we now know how the black gold is won.

Durch die Berge

Kolumbien: 28.10.2015

Trockene Hochebenen wie im Tibet, im Tal unten fruchtbarer Dschungel, weiter hinten im Tal Wüste mit Sand und Kakteen, dann wieder hoch durch den Dschungel auf mit Nadelwald bewachsene Berge. All das ist in Kolumbien in wenigen hundert Kilometern erreichbar.

Through the Mountains

Colombia: 28.10.2015

Dry plateaus almost like in Tibet, in the valley below fertile jungle, further back in the valley dry desert with sand and cacti, then back up through the jungle to mountains overgrown with coniferous forests. All of this can be reached in a few hundred kilometers in Colombia.

Otavalo und Quito

Ecuador: 04.11.2015

Nach einem vergleichsweise einfachen Grenzübergang erwartet uns Ecuador mit überwältigender Andenstimmung. Eine kalte Brise begleitet uns durch die gelblich vergilbten Hügelzüge, die starke Sonne lässt die kahlen Felder dampfen - unsere Herzen hüpfen.

Otavalo and Quito

Ecuador: 04.11.2015

After a comparatively simple border crossing, Ecuador awaits us with an overwhelming Andean atmosphere. A cold breeze accompanies us through the yellowish dry hills, the strong sun makes the bare fields steam. Our joy to be back in the Andes is huge.

Von Ecuador nach Peru

Ecuador und Peru: 11.11.2015

Wir lernen Ecuador von seiner rauen Seite kennen: Schroffe Andenlandschaft, trockene staubige Täler, kühle Temperaturen und die eine oder andere Kuriosität müssen wir verarbeiten, bis wir in die Küstenstadt Trujillo im Norden Peru kommen.

From Ecuador to Peru

Ecuador and Peru: 11.11.2015

We leave the big city of Quito behind and get to know Ecuador from its rough side: rugged Andean landscape, dry, dusty valleys, cool temperatures and one or the other curiosity we have to deal with until we get to the coastal city of Trujillo in northern Peru.

In den Slums von Lima

Peru: 15.11.2015

Staubbraun ist die vorherrschende Farbe dieser Tage auf dem Weg nach Lima durch die Wüste bis in den Slum ausserhalb der Millionenstadt. Doch es gibt leuchtende Farbflecken (und Kinderaugen) - man muss nur genau hinschauen.

In the Slums of Lima

Peru: 15.11.2015

Dust brown is the predominant color these days on the way to Lima through the desert to the slum outside the metropolis. But there are bright, colorful spots - you just have to look carefully.

Im Hochland von Pachitea

Peru: 21.11.2015

Von der Fahrt aus dem Moloch Lima in schwindelerregende Höhen in kürzester Zeit, von einer kalten Zeltnacht auf 4200 m.ü. M, Inka-Kulinarik und von Weihnachten lest ihr in diesem Bericht. Weihnachten? - Claro que sì!

In the Highlands of Pachitea

Peru: 21.11.2015

In this blogpost we tell you more about the drive from the big city Lima to dizzying heights in the mountains, about a cold tent night at 4200 m above sea level, about ancient Inca cuisine and finally about Christmas. Christmas? - Claro que sì!

Im zentralen Hochland

Peru: 28.11.2015

Wir stossen ins Herz von Peru vor: Im Hochland geniessen wir den Weitblick über die Hochebenen, gruseln uns über die schmalen Strassen tief über den Schluchten, fahren über 4‘000 Meter hohe Pässe hoch nur um uns auf der anderen Seite wieder runter rollen zu lassen.

In the central Highlands

Peru: 28.11.2015

We venture into the heart of Peru: In the central highlands we enjoy the view over the plateaus, shudder from fear on the narrow streets deep above the gorges, drive up over 4,000 meter high passes and roll down again on the other side.

Von Cusco zum Titicaca See

Peru: 05.12.2015

Nach tagelanger Natur und nur vereinzelten Dörfern, trifft uns in Cusco der Kulturschock. Hier gibt es alles und noch vieles mehr. Was natürlich wie immer positive und negative Seiten hat.

From Cusco to Lake Titicaca

Peru: 05.12.2015

After days of nature and only a few villages, the culture shock hits us in Cusco. There is everything and much more here. Which of course, as always, has positive and negative sides.

Über Umwege nach Sucre

Bolivien: 10.12.2015

Einen ganzen Monat haben wir in Peru verbracht, entsprechend fällt uns der Abschied schwer. Doch Bolivien wartet! Über Umwege und mit Überraschungen schaffen wir es nach Sucre: Paris meets the Anden!

On Detours to Sucre

Bolivia: 10.12.2015

It's time to say goodbye to Peru. All in all we spent a whole month here, so we say goodbye with quite a heavy heart. But Bolivia is waiting! On detours and with some surprises we make it to sucre: Paris meets the Anden!

In der Salzwüste von Uyuni

Bolivien: 13.12.2015

Wir fahren in die Salzwüste. Surreale Farben, kristallklarer Himmel und unser erster motorradtechnischer Zwischenfall sind einige der bleibenden Eindrücke dieser einzigartigen Region.

In the Salt Desert of Uyuni

Bolivia: 13.12.2015

We leave Sucre, the beautiful capital of Bolivia, behind us. We continue to the salt desert. Surreal colors, crystal clear skies and a first small incident on a motorcycle are some of the lasting impressions of this unique region.

Schwieriger Start

Argentinien: 17.12.2015

„Señor, wir sind seit 26 Stunden hier an der Grenze! Verstehen Sie, dass wir nun wirklich langsam die Geduld verlieren!“ Wie wir in diese Situation reingeraten sind und ob uns Argentinien schlussendlich doch noch aufgenommen hat, erfahrt ihr in diesem Bericht.

Difficult Start

Argentina: 17.12.2015

“Señor, we've been here at the border for 26 hours! Please understand that we are really losing patience!” How we got into this situation and whether Argentina finally let us in - find out in this blogpost.

Schönes Campingleben

Argentinien: 22.12.2015

Während vier Tagen fahren wir nach Mendoza, einer weiteren Weinstadt. Landschaftlich geht es dabei ähnlich beeindruckend weiter wie in Bolivien. Mit dem Unterschied, dass wir hier 2000-3000 Meter tiefer sind und nun eindeutig in Südhalbkugel-Sommerstimmung geraten.

Beautiful Camping Life

Argentina: 22.12.2015

During four days, we drive towards Mendoza, another wine town. The landscape is as impressive as in Bolivia. With the difference that we are 2000-3000 meters lower and are now clearly in a southern hemisphere summer mood.

Ruta 40 durch die Wüste

Argentinien: 25.12.2015

Den Schneebergen zu unserer rechten Seite folgend, fahren wir Richtung Süden. Sie sind ein guter Indikator und Kompass, dass wir auf dem richtigen Weg sind. Doch eigentlich fahren wir - ihr habt es erraten - immer noch durch die Wüste. Und die Wüste ist wild.

On the Ruta 40 through the Desert

Argentina: 25.12.2015

Following the snow mountains to our right, we head south. They are a good indicator and compass that we are on the right track. But actually we're - you guessed it - still driving through the desert. And the desert is wild.

Ushuaia - trotz Pannenserie

Argentinien: 07.01.2016

Von El Bolson aufbrechend steuern wir den südlichsten Zipfel dieses Kontinents an. 2250 Km liegen vor uns, die sich als die anstrengendsten Reisetage unserer bisherigen Reisekarriere entpuppen. Doch wir schaffen es nach Ushuaia - zum Ende der Welt.

Ushuaia - Despite Motorbike Breakdowns

Argentina: 07.01.2016

Starting from El Bolson we head for the southernmost tip of this continent. 2250 km lie ahead of us, which turn out to be the most strenuous travel days of our travel career so far. But finally we make it to Ushuaia - the end of the world.

Südpatagonien

Argentinien: 18.01.2016

Der Süden Patagoniens ist eine besondere Region. Es liegt hier ein Knistern in der Luft, dieses einzigartige Flirren, das Abenteuer verheisst. Und so ist es: Ushuaia ist der Ort, wo Abenteuer beginnen und enden und hier verweben sich die Geschichten von Reisenden aus aller Welt.

Southern Patagonia

Argentina: 18.01.2016

The south of Patagonia is a special region. There is a crackle in the air here, this unique notion that promises adventure. And so it is: Ushuaia is the place where adventures begin and end and this is where the stories of travelers from all over the world interweave..

Auf der Carretera Austral

Chile: 26.01.2016

Chile, lang und schmal, haben wir ja am untersten Zipfel des Landes schon mal kurz gestreift. Schon dort hat es uns gut gefallen! Wir geniessen die frischen Früchte und Beeren aller Art und treffen alte Bekannte wieder.

On the Carretera Austral

Chile: 26.01.2016

We have already briefly entered Chile, this long and narrow country, at it's southern tip. We already liked it back then! Now, we enjoy the fresh fruits and berries of all kinds, meet old acquaintances and make new ones.

Auf der Insel Chiloe

Chile: 08.02.2016

Über Jahrhunderte hinweg bildet sich auf Inseln eine ganz eigene Kultur. Nachdem wir bereits die grösste Insel Südamerikas besucht haben (Feuerland), verbringen wir auch noch eine Woche auf der zweitgrössten Insel - Chiloe.

On the Island of Chiloé

Chile: 08.02.2016

Oftentimes, a very unique culture develops on islands over the centuries, very different from the culture of the mainland residents. After we have already visited the largest island in South America (Tierra del Fuego), we decide to also spend a whole week on the second largest island - Chiloé.

Valparaiso, das Ende unserer Reise

Chile: 16.02.2016

„Valparaiso, how absurd you are... you haven‘t combed your hair, you‘ve never had time to get dressed, life has always surprised you“ (Pablo Neruda).

Valparaiso, the End of our Trip

Chile: 16.02.2016

„Valparaiso, how absurd you are... you haven‘t combed your hair, you‘ve never had time to get dressed, life has always surprised you“ (Pablo Neruda).