header_asia.jpg

Mit dem Motorrad von Thailand in die Schweiz

From Thailand to Switzerland by Motorbike

Von September 2012 reisten wir während einem Jahr von Thailand zurück in die Schweiz, soweit möglich über Land - zu zweit auf einem Motorrad (Honda Transalp), mit Zelt, Kochsachen, Kleidern, ... Nach einer Rundreise durch Südostasien entdeckten wir den indischen Subkontinenten, reisten dann in den Orient und von dort aus durch Osteuropa bis in die Schweiz. Aus geografischen oder geopolitischen Gründen mussten wir unterwegs zwei Mal verschiffen: einmal von Thailand nach Indien, das zweite Mal von Indien nach Dubai. Während der Reise schrieben wir einen Blog, gerne kannst du hier unsere Erlebnisse nachlesen! Hast du Fragen zu einer der Regionen? Melde dich doch, wir freuen uns, von dir zu hören!

From September 2012 we traveled during 1 year from Thailand back to Switzerland - when ever possible over land - two people on one motorbike (Honda Transalp), with all of our luggage, tent and cooking stuff. After a loop in Southeastasia we explored the Indian Subcontinent, then traveled through the Orient, and then drove towards Switzerland through Eastern Europe. Because of geographical or geopolitical reasons we had to ship the motorbike two times: Once from Thailand to India, the second time from India to Dubai. We wrote these blogposts during our journey. If you have questions about our journey or one of the regions, don't hesitate to get in touch. We're looking forward to hearing from you!

logo small
play
logo small

Sortieren:

Sort:

Alle Alle Rückblicke Südostasien Indischer Subkontinent Orient Osteuropa

Thailand Laos China Vietnam Kambodscha Bangladesch Indien Nepal UAE Oman Iran Türkei Bulgarien Rumänien Serbien Bosnien Kroatien Slowenien Österreich Schweiz

All All Summaries South East Asia Indian Subcontinent Orient East Europa

Thailand Laos China Vietnam Cambodia Bangladesh India Nepal UAE Oman Iran Turkey Bulgaria Rumania Serbia Bosnia Croatia Slowenia Austria Switzerland

logo small

Die Reise beginnt... bald.

Thailand: 03.10.2012

Regnerisch, feucht-schwül, lebendig, exotisch und doch wie erwartet – das sind die ersten Eindrücke von Bangkok, der Metropole von Thailand. Aber alles der Reihe nach.

The Journey begins...soon.

Thailand: 03.10.2012

Rainy, humid, lively, exotic and yet, not that surprising - these are the first impressions of Bangkok, the metropolis of Thailand. But first things first.

Warten auf das Motorrad

Thailand: 07.10.2012

So genau kann man die Gezeiten auf hoher See wohl doch nicht voraussagen. Die Ankunft unseres Motorrads hat sich noch weiter verzögert. Doch was lange währt, wird endlich gut.

Waiting for the Motorcycle

Thailand: 07.10.2012

It is difficult to predict the tides on the high sea. The arrival of our motorcycle has been delayed again. But good things come to those who wait.

On the Road!

Thailand: 13.10.2012

Bangkok ist ein Teil von Thailand. Im Vergleich zum ländlichen umliegendem Gebiet wie eine Welt für sich: Bangkok die Riesenstadt - spärlich besiedelt der Osten von Thailand.

On the Road!

Thailand: 13.10.2012

Bangkok is a part of Thailand. Compared to the surrounding rural areas however, it is like a world in itself: Bangkok the giant city – versus the sparsely populated east of Thailand.

Kaffee trinken in Pakse

Laos: 15.10.2012

Laos ist ein wunderschönes Land, wir fühlen uns augenblicklich wohl. Atemberaubende Natur: Flüsse und Wasserfälle, Berge und Täler, Dschungel und Reisfelder wechseln sich ab.

Drinking Coffee in Pakse

Laos: 15.10.2012

Laos is a beautiful country where we immediately feel comfortable. Breathtaking nature with rivers and waterfalls, plateaus and valleys, jungle and rice fields alternate.

Ein Dschungel-Abenteuer

Laos: 20.10.2012

Vom Süden Richtung Norden von Laos gibt es die Route 13. Diese ist gut ausgebaut, bequem zu fahren, jedoch landschaftlich nicht so reizvoll. Weiter im Landesinnern gibt es noch die Route 23. Diese ist jedoch problematisch und sie bescherte uns ein richtiges Dschungel Abenteuer.

A Jungle Adventure

Laos: 20.10.2012

The Route 13 leads from the South of Laos to the North. It is a well developed, easy to drive, but not so scenic road. Further inland, there is another road, Route 23. This road however turns out to be problematic and it is the reason for our jungle adventure.

Idylle in Kong Lor

Laos: 23.10.2012

Die Zeit geht in Laos wie im Flug vorbei. Die langsamere Zeitrechnung will nicht so recht zu unserer begrenzten visafreien Zeit in Laos passen. Zügig fahren wir von Savannakhet in Richtung Norden. Praktisch auf dem Weg liegt versteckt im ländlichen Laos ein Naturwunder sondergleichen: Die Kong Lor Caves.

Picturesque Kong Lor

Laos: 23.10.2012

Time flies in Laos. And unfortunately, we only have a limited visa-free time in this beautiful country. We have to pick up the pace to drive north from Savannakhet. On our way, there is a natural wonder hidden in rural Laos: the Kong Lor Caves.

Ein Stück Geschichte in Vientiane

Laos: 24.10.2012

Nach dem idyllisch verschlafenen Landleben in Kong Lor beschert uns die Ankunft in Vientiane, der Hauptstadt, doch einen kleinen Kulturschock. Hier lernen wir mehr über die Geschichte von Laos.

History Lesson in Vientiane

Laos: 24.10.2012

After the idyllic sleepy country life in Kong Lor, we almost suffer from a little culture shock at the arrival in Vientiane, the capital of Laos. With only 800,000 inhabitants, the city is by no means a big city, but the difference to rural life is enormous.

Entspannung in Luang Prabang

Laos: 26.10.2012

Das von der UNESCO geschützte Luang Prabang gilt nicht umsonst als die schönste Stadt von Südostasien. Auch uns überzeugt sie mit ihrem französisch-indochinesischen Charme und beschert uns ein paar schöne Tage.

Relaxing in Luang Prabang

Laos: 26.10.2012

It is not without reason that Luang Prabang, which is protected by UNESCO, is considered the most beautiful city in Southeast Asia. The French-Indochinese atmosphere charmes us too and we spend a few wonderful days.

Ankunft in China

China: 29.10.2012

China, das Land im fernen Osten. Ein Riesenreich, möglicherweise die zukünftige Weltmacht - wir stürzen uns erneut, umgesattelt als Backpacker, in das Abenteuer, eine neue Kultur kennenzulernen.

Arrival in China

China: 29.10.2012

China, the country in the Far East: A huge empire, possibly the future world power - we plunge into the adventure of getting to know a new culture again, this time as backpackers.

In der Altstadt von Lijiang

China: 01.11.2012

Schroff wird die Landschaft, karg die herbstlichen Felder, eisig kalt die Flüsse und Bäche. Lijiang, die Stadt in den Ausläufer des Himalajas hat eine schöne und gepflegte Altstadt.

In the old Town of Lijiang

China: 01.11.2012

The landscape becomes rugged, the autumn fields look barren and the rivers and streams look ice cold. Lijiang, the city at the foot of the Himalayas, has a beautiful and well-kept old town.

In der Tiger Leaping Gorge

China: 03.11.2012

Etwa 60km nördlich von Lijiang macht der mächtige Fluss Jangtze einen Bogen und verschwindet zwischen zwei majestätischen Bergketten in einer tiefen Schlucht, der „Tiger Leaping Gorge“. Hier unternehmen wir ein Trekking.

In the Tiger Leaping Gorge

China: 03.11.2012

About 60km north of Lijiang the mighty river Jangtze makes an arc and disappears between two majestic mountain ranges into a deep gorge, the "Tiger Leaping Gorge". Here, we are planning a hike with our Japanese friend Sho Hei.

Winter in Shangri-La

China: 04.11.2012

Shangrila, ein geschichtsumwobener Ort, in nächster Nähe vom Tibet. Die Winter sind bitterkalt hier – einen Vorgeschmack darauf erhält man bereits im November.

Winter in Shangri-La

China: 04.11.2012

Shangrila is a place steeped in history, in close vicinity to Tibet. The winters are bitter cold here – we already notice it in November.

Alt trifft Neu in Kunming

China: 07.11.2012

Nach dem Winter kommt der Frühling. Bei uns geht das nur ein wenig schneller als bei anderen. Kunming, die „Stadt des ewigen Frühlings“: für uns eine Grossstadt mit ihren 7 Millionen Einwohnern. Für Chinesen schlicht nur eine „normale mittelgrosse Stadt“.

Old meets New in Kunming

China: 07.11.2012

After winter comes spring. We however, experience the changing of seasons a little faster than others. Kunming, the “City of Eternal Spring”: for us a big city with its 7 million inhabitants. For the Chinese, it is simply a “normal, medium-sized city”.

In den Karstbergen von Yangshuo

China: 11.11.2012

Einer der schönsten Flecke der Provinz Guangxi - die Karstgebirgslandschaft am Fluss Li, rund um die Stadt Guilin - hat es auf die 20 Yuan Note geschafft: Berechtigterweise, finden wir.

In the Karst Mountains of Yangshuo

China: 11.11.2012

Our journey takes us from Yunnan Province to the Guangxi Province a little further east. One of the most beautiful spots in this province, the karst mountain landscape on the Li River, around the city of Guilin, made it onto the 20 yuan bill: We think that’s justified.

Reisterrassen in Ping'An

China: 14.11.2012

Ping’An, ein über 700 Jahre altes kleines Dörfchen, ist unser nächstes Ziel. Wie an den Hügel geklebt haften die wunderschönen alten Holzhäuser am Hang hoch über dem Tal, Reisterrassen zieren die Berge.

Rice Terraces in Ping'An

China: 14.11.2012

Ping’An, a little village that is over 700 years old, is our next destination. As if glued to the hills, the beautiful old wooden houses cling to the slope high above the valley.

Dschungeltrekking

Laos: 25.11.2012

Zurück in Laos. Über dieselben Stationen wie wir gegangen sind kommen wir auch wieder zurück. Es fühlt sich schon fast an, wie nach Hause kommen. Im Nam Ha Nationalpark unternehmen wir ein Dschungeltrekking.

Jungle Trekking

Laos: 25.11.2012

We are back in Laos! We travel back via the same stations as we went and crossing the border almost feels like coming home. From the small town of Luang Nam Tha in the north of Laos, we venture out on a jungle hike in the nearby Nam Ha National Park.

Unterwegs im Norden

Laos: 30.11.2012

Wir satteln unser Motorrad wieder neu und machen uns auf, den Norden von Laos zu erkunden. So reisen wir über Pak Beng nach Nong Khiaw.

On the Road in the North

Laos: 30.11.2012

After the jungle trekking in Luang Nam Tha, it is time for us to re-saddle our motorcycle and continue our journey via Pak Beng to Nong Khiaw.

Im Gewusel von Hanoi

Vietnam: 08.12.2012

Vietnam, ein neues Land, eine neue Kultur eine neue Sprache und ein neuer Lifestyle: In Hanoi, der Hauptstadt des Landes, ist all dies noch ein wenig stärker konzentriert. Wir tauchen ein in das Gewimmel der Siebenmillionenstadt. Uns gefällt es hier auf Anhieb.

In the Hustle and Bustle of Hanoi

Vietnam: 08.12.2012

Vietnam, a new country, a new culture, a new language and a new lifestyle: in Hanoi, the country's capital, all of this is a little more concentrated. We dive into the bustle of the city of seven million. We like it here straight away.

Highway 1 Richtung Hué

Vietnam: 10.12.2012

Auf dem Highway 1 erlebt man so einiges. Freude und Trauer, Leben und Sterben liegen hier nahe beieinander. Wir bekommen Einblick in eine Strasse, die eigentlich schon fast eine Legende ist und die man – wohl oder übel – wahrscheinlich einfach erlebt haben muss.

On Highway 1 towards Hué

Vietnam: 10.12.2012

You can experience a lot on Highway 1. Joy and sadness, life and death are all close together here. On the way to Hué we get an insight into a street that is actually a legend and which - for better or for worse - you probably just need to experience once in a lifetime.

Seidenstadt Hoi An

Vietnam: 13.12.2012

Eine wunderschöne gut ausgebaute und doch nur schwach befahrene Küstenstrasse bringt uns weiter nach Hoi An. In der Altstadt von Hoi An, deren Name nicht umsonst übersetzt „friedvoller Versammlungsort“ heisst, scheint die Zeit still zu stehen.

In the Silk Town of Hoi An

Vietnam: 13.12.2012

A beautiful, well-developed coastal road with only few traffic takes us further south from Hué towards Hoi An. Time seems to stand still in Hoi An's old town, whose name means "peaceful meeting place" for a reason.

Erholung im Paradies

Vietnam: 22.12.2012

Ferien von den Ferien. Wo könnte man das besser machen als am Strand? Nach einigem Suchen finden wir den perfekten Platz, den perfekten Stand - unser kleines Paradies.

Relaxation in Paradise

Vietnam: 22.12.2012

A vacation from vacation. And where could you do that better than on the beach? After some search we find the perfect place, the perfect beach - our little paradise.

Weihnachten in Ho Chi Minh City

Vietnam: 28.12.2012

Das Mekongdelta pulsiert: Erste Eindrücke davon bekommen wir in Ho Chi Minh City, Vietnams grösster Stadt, wo Weihnachten so gar nicht besinnlich wirkt. Weiter südlich, in Can Tho, erfahren wir hautnah, was es heisst, am, mit oder auf dem Mekong zu leben.

Christmas in Ho Chi Minh

Vietnam: 28.12.2012

The Mekong delta bamboozles: This is the first impression that we get in Ho Chi Minh City, Vietnam's largest city, where Christmas doesn't seem so peaceful. Further south, in Can Tho, we experience up close what it means to live along, with, or even on the Mekong.

Einblicke in ein geprägtes Land

Kambodscha: 05.01.2013

Vom beschäftigten Vietnam, ins friedliche Kambodscha zu reisen bestätigte unsere bisherige Erfahrung: Jedes bisher bereiste Land ist auf verschiedenen Ebenen ein Unikat. Hier lernen wir mehr über die traurige Vergangenheit des Landes.

Insights into a torn Country

Cambodia: 05.01.2013

Traveling from the noisy, bustling Vietnam to the comparably calm and peaceful Cambodia confirms our previous experience: Every country visited so far is unique on so many different levels. It's hard to imagine that Cambodia has such a sad past.

Im Süden

Kambodscha: 10.01.2013

Von Phnom Penh geht’s mit unseren Besuchern Julia und Tim weiter Richtung Süden, dahin, wo der Pfeffer wächst: etwa 20 Km vom Meer entfernt liegt das Städtchen Kampot, das sich hervorragend für ein paar gemütliche Tage eignet.

In the South

Cambodia: 10.01.2013

From Phnom Penh, we travel south with Julia and Tim, to the region where pepper is grown: the small town of Kampot is located about 20 km from the sea and is an ideal place for a few cozy days.

Tempel von Sambor Prei Kuk

Kambodscha: 13.01.2013

Kambodscha ist reich an Tempeln. Während des Pol Pot Regimes wurde ein Grossteil von ihnen zerstört. An einigen Orten jedoch findet man auch sehr alte Tempelstätten – eine davon ist Sambor Prei Kuk.

Temples of Sambor Prei Kuk

Cambodia: 13.01.2013

Cambodia is rich in temples. Most of them were destroyed during the Pol Pot regime and have only been rebuilt in recent years. In some places, however, you can also find very old temple sites -one of them is Sambor Prei Kuk.

Die Tempel von Angkor

Kambodscha: 17.01.2013

Angkor war schon eine Grossstadt, als es die Schweiz noch lange nicht gab. Drei Tage lang besuchen wir jede Menge Tempelruinen, legen total über 100km zurück, essen Aal-BBQ und schauen einer Affenfamilie beim Spielen zu.

The Temples of Angkor

Cambodia: 17.01.2013

Long before Switzerland was founded, Angkor was already a big city. For three days we visit a lot of temple ruins, cover a total of 100km, eat eel BBQ and watch a monkey family play.

Siem Reap und Battambang

Kambodscha: 21.01.2013

Nach intensiven Tempelbesichtigungen widmen wir uns weiteren spannenden Erlebnissen in Siem Reap und im 160 km weiter südöstlich gelegenen Battambang.

Siem Reap and Battambang

Cambodia: 21.01.2013

After intensive temple visits, we devote ourselves to further exciting experiences in Siem Reap and in Battambang, 160 km to the south-east.

Vom Strand zu den Mangroven

Kambodscha: 28.01.2013

Für die letzten Tage in Kambodscha machen wir uns nochmals in den Süden auf, ans Meer, wo zwei Städte auf uns warten: Sihanoukville offenbart uns schmerzhaft zwei Seiten des Tourismus und Koh Kong entpuppt sich als besser als sein Ruf.

From the Beach to the Mangroves

Cambodia: 28.01.2013

For the last few days in Cambodia we head south again, to the sea, where two different cities wait for us: Sihanoukville painfully reveals two sides of tourism and Koh Kong turns out to be better than its reputation.

Abschluss in Sukhothai

Thailand: 07.02.2013

Die erste Etappe neigt sich dem Ende zu. In Bangkok verpacken wir unsere Transalp und beschaffen uns das letzte Visa für die nächste Etappe auf den Indischen Subkontinent. Letzte Station in Thailand ist die Tempelstadt Sukhothai.

A few last Days in Sukhothai

Thailand: 07.02.2013

The first part of our journey is coming to an end. Our next step brings us back to the starting point of our journey: Into the hustle and bustle of Bangkok. Here, we pack our Transalp and get the last visa for the next stage on the Indian subcontinent.

Rückblick Südostasien

Rückblick: 10.02.2013

Ein erster Teil unserer Reise, Südostasien, ist zu Ende. Um unsere Berichte abzurunden, möchten wir euch in diesem Beitrag ein paar Zahlen und Fakten präsentieren, sowie zwei persönliche Fazits ziehen.

Looking back...on Southeast Asia

Summary: 10.02.2013

A first part of our trip is over. To round off our blogposts, we would like to present a few facts and figures to you in this post, as well as draw two personal conclusions.