header_asia.jpg

Mit dem Motorrad von Thailand in die Schweiz

From Thailand to Switzerland by Motorbike

Von September 2012 reisten wir während einem Jahr von Thailand zurück in die Schweiz, soweit möglich über Land - zu zweit auf einem Motorrad (Honda Transalp), mit Zelt, Kochsachen, Kleidern, ... Nach einer Rundreise durch Südostasien entdeckten wir den indischen Subkontinenten, reisten dann in den Orient und von dort aus durch Osteuropa bis in die Schweiz. Aus geografischen oder geopolitischen Gründen mussten wir unterwegs zwei Mal verschiffen: einmal von Thailand nach Indien, das zweite Mal von Indien nach Dubai. Während der Reise schrieben wir einen Blog, gerne kannst du hier unsere Erlebnisse nachlesen! Hast du Fragen zu einer der Regionen? Melde dich doch, wir freuen uns, von dir zu hören!

From September 2012 we traveled during 1 year from Thailand back to Switzerland - when ever possible over land - two people on one motorbike (Honda Transalp), with all of our luggage, tent and cooking stuff. After a loop in Southeastasia we explored the Indian Subcontinent, then traveled through the Orient, and then drove towards Switzerland through Eastern Europe. Because of geographical or geopolitical reasons we had to ship the motorbike two times: Once from Thailand to India, the second time from India to Dubai. We wrote these blogposts during our journey. If you have questions about our journey or one of the regions, don't hesitate to get in touch. We're looking forward to hearing from you!

logo small
play
logo small

Sortieren:

Sort:

Alle Alle Rückblicke Südostasien Indischer Subkontinent Orient Osteuropa

Thailand Laos China Vietnam Kambodscha Bangladesch Indien Nepal UAE Oman Iran Türkei Bulgarien Rumänien Serbien Bosnien Kroatien Slowenien Österreich Schweiz

All All Summaries South East Asia Indian Subcontinent Orient East Europa

Thailand Laos China Vietnam Cambodia Bangladesh India Nepal UAE Oman Iran Turkey Bulgaria Rumania Serbia Bosnia Croatia Slowenia Austria Switzerland

logo small

Die Reise beginnt... bald.

Thailand: 03.10.2012

Regnerisch, feucht-schwül, lebendig, exotisch und doch wie erwartet – das sind die ersten Eindrücke von Bangkok, der Metropole von Thailand. Aber alles der Reihe nach.

The Journey begins...soon.

Thailand: 03.10.2012

Rainy, humid, lively, exotic and yet, not that surprising - these are the first impressions of Bangkok, the metropolis of Thailand. But first things first.

Warten auf das Motorrad

Thailand: 07.10.2012

So genau kann man die Gezeiten auf hoher See wohl doch nicht voraussagen. Die Ankunft unseres Motorrads hat sich noch weiter verzögert. Doch was lange währt, wird endlich gut.

Waiting for the Motorcycle

Thailand: 07.10.2012

It is difficult to predict the tides on the high sea. The arrival of our motorcycle has been delayed again. But good things come to those who wait.

On the Road!

Thailand: 13.10.2012

Bangkok ist ein Teil von Thailand. Im Vergleich zum ländlichen umliegendem Gebiet wie eine Welt für sich: Bangkok die Riesenstadt - spärlich besiedelt der Osten von Thailand.

On the Road!

Thailand: 13.10.2012

Bangkok is a part of Thailand. Compared to the surrounding rural areas however, it is like a world in itself: Bangkok the giant city – versus the sparsely populated east of Thailand.

Kaffee trinken in Pakse

Laos: 15.10.2012

Laos ist ein wunderschönes Land, wir fühlen uns augenblicklich wohl. Atemberaubende Natur: Flüsse und Wasserfälle, Berge und Täler, Dschungel und Reisfelder wechseln sich ab.

Drinking Coffee in Pakse

Laos: 15.10.2012

Laos is a beautiful country where we immediately feel comfortable. Breathtaking nature with rivers and waterfalls, plateaus and valleys, jungle and rice fields alternate.

Ein Dschungel-Abenteuer

Laos: 20.10.2012

Vom Süden Richtung Norden von Laos gibt es die Route 13. Diese ist gut ausgebaut, bequem zu fahren, jedoch landschaftlich nicht so reizvoll. Weiter im Landesinnern gibt es noch die Route 23. Diese ist jedoch problematisch und sie bescherte uns ein richtiges Dschungel Abenteuer.

A Jungle Adventure

Laos: 20.10.2012

The Route 13 leads from the South of Laos to the North. It is a well developed, easy to drive, but not so scenic road. Further inland, there is another road, Route 23. This road however turns out to be problematic and it is the reason for our jungle adventure.

Idylle in Kong Lor

Laos: 23.10.2012

Die Zeit geht in Laos wie im Flug vorbei. Die langsamere Zeitrechnung will nicht so recht zu unserer begrenzten visafreien Zeit in Laos passen. Zügig fahren wir von Savannakhet in Richtung Norden. Praktisch auf dem Weg liegt versteckt im ländlichen Laos ein Naturwunder sondergleichen: Die Kong Lor Caves.

Picturesque Kong Lor

Laos: 23.10.2012

Time flies in Laos. And unfortunately, we only have a limited visa-free time in this beautiful country. We have to pick up the pace to drive north from Savannakhet. On our way, there is a natural wonder hidden in rural Laos: the Kong Lor Caves.

Ein Stück Geschichte in Vientiane

Laos: 24.10.2012

Nach dem idyllisch verschlafenen Landleben in Kong Lor beschert uns die Ankunft in Vientiane, der Hauptstadt, doch einen kleinen Kulturschock. Hier lernen wir mehr über die Geschichte von Laos.

History Lesson in Vientiane

Laos: 24.10.2012

After the idyllic sleepy country life in Kong Lor, we almost suffer from a little culture shock at the arrival in Vientiane, the capital of Laos. With only 800,000 inhabitants, the city is by no means a big city, but the difference to rural life is enormous.

Entspannung in Luang Prabang

Laos: 26.10.2012

Das von der UNESCO geschützte Luang Prabang gilt nicht umsonst als die schönste Stadt von Südostasien. Auch uns überzeugt sie mit ihrem französisch-indochinesischen Charme und beschert uns ein paar schöne Tage.

Relaxing in Luang Prabang

Laos: 26.10.2012

It is not without reason that Luang Prabang, which is protected by UNESCO, is considered the most beautiful city in Southeast Asia. The French-Indochinese atmosphere charmes us too and we spend a few wonderful days.

Ankunft in China

China: 29.10.2012

China, das Land im fernen Osten. Ein Riesenreich, möglicherweise die zukünftige Weltmacht - wir stürzen uns erneut, umgesattelt als Backpacker, in das Abenteuer, eine neue Kultur kennenzulernen.

Arrival in China

China: 29.10.2012

China, the country in the Far East: A huge empire, possibly the future world power - we plunge into the adventure of getting to know a new culture again, this time as backpackers.

In der Altstadt von Lijiang

China: 01.11.2012

Schroff wird die Landschaft, karg die herbstlichen Felder, eisig kalt die Flüsse und Bäche. Lijiang, die Stadt in den Ausläufer des Himalajas hat eine schöne und gepflegte Altstadt.

In the old Town of Lijiang

China: 01.11.2012

The landscape becomes rugged, the autumn fields look barren and the rivers and streams look ice cold. Lijiang, the city at the foot of the Himalayas, has a beautiful and well-kept old town.

In der Tiger Leaping Gorge

China: 03.11.2012

Etwa 60km nördlich von Lijiang macht der mächtige Fluss Jangtze einen Bogen und verschwindet zwischen zwei majestätischen Bergketten in einer tiefen Schlucht, der „Tiger Leaping Gorge“. Hier unternehmen wir ein Trekking.

In the Tiger Leaping Gorge

China: 03.11.2012

About 60km north of Lijiang the mighty river Jangtze makes an arc and disappears between two majestic mountain ranges into a deep gorge, the "Tiger Leaping Gorge". Here, we are planning a hike with our Japanese friend Sho Hei.

Winter in Shangri-La

China: 04.11.2012

Shangrila, ein geschichtsumwobener Ort, in nächster Nähe vom Tibet. Die Winter sind bitterkalt hier – einen Vorgeschmack darauf erhält man bereits im November.

Winter in Shangri-La

China: 04.11.2012

Shangrila is a place steeped in history, in close vicinity to Tibet. The winters are bitter cold here – we already notice it in November.

Alt trifft Neu in Kunming

China: 07.11.2012

Nach dem Winter kommt der Frühling. Bei uns geht das nur ein wenig schneller als bei anderen. Kunming, die „Stadt des ewigen Frühlings“: für uns eine Grossstadt mit ihren 7 Millionen Einwohnern. Für Chinesen schlicht nur eine „normale mittelgrosse Stadt“.

Old meets New in Kunming

China: 07.11.2012

After winter comes spring. We however, experience the changing of seasons a little faster than others. Kunming, the “City of Eternal Spring”: for us a big city with its 7 million inhabitants. For the Chinese, it is simply a “normal, medium-sized city”.

In den Karstbergen von Yangshuo

China: 11.11.2012

Einer der schönsten Flecke der Provinz Guangxi - die Karstgebirgslandschaft am Fluss Li, rund um die Stadt Guilin - hat es auf die 20 Yuan Note geschafft: Berechtigterweise, finden wir.

In the Karst Mountains of Yangshuo

China: 11.11.2012

Our journey takes us from Yunnan Province to the Guangxi Province a little further east. One of the most beautiful spots in this province, the karst mountain landscape on the Li River, around the city of Guilin, made it onto the 20 yuan bill: We think that’s justified.

Reisterrassen in Ping'An

China: 14.11.2012

Ping’An, ein über 700 Jahre altes kleines Dörfchen, ist unser nächstes Ziel. Wie an den Hügel geklebt haften die wunderschönen alten Holzhäuser am Hang hoch über dem Tal, Reisterrassen zieren die Berge.

Rice Terraces in Ping'An

China: 14.11.2012

Ping’An, a little village that is over 700 years old, is our next destination. As if glued to the hills, the beautiful old wooden houses cling to the slope high above the valley.

Dschungeltrekking

Laos: 25.11.2012

Zurück in Laos. Über dieselben Stationen wie wir gegangen sind kommen wir auch wieder zurück. Es fühlt sich schon fast an, wie nach Hause kommen. Im Nam Ha Nationalpark unternehmen wir ein Dschungeltrekking.

Jungle Trekking

Laos: 25.11.2012

We are back in Laos! We travel back via the same stations as we went and crossing the border almost feels like coming home. From the small town of Luang Nam Tha in the north of Laos, we venture out on a jungle hike in the nearby Nam Ha National Park.

Unterwegs im Norden

Laos: 30.11.2012

Wir satteln unser Motorrad wieder neu und machen uns auf, den Norden von Laos zu erkunden. So reisen wir über Pak Beng nach Nong Khiaw.

On the Road in the North

Laos: 30.11.2012

After the jungle trekking in Luang Nam Tha, it is time for us to re-saddle our motorcycle and continue our journey via Pak Beng to Nong Khiaw.

Im Gewusel von Hanoi

Vietnam: 08.12.2012

Vietnam, ein neues Land, eine neue Kultur eine neue Sprache und ein neuer Lifestyle: In Hanoi, der Hauptstadt des Landes, ist all dies noch ein wenig stärker konzentriert. Wir tauchen ein in das Gewimmel der Siebenmillionenstadt. Uns gefällt es hier auf Anhieb.

In the Hustle and Bustle of Hanoi

Vietnam: 08.12.2012

Vietnam, a new country, a new culture, a new language and a new lifestyle: in Hanoi, the country's capital, all of this is a little more concentrated. We dive into the bustle of the city of seven million. We like it here straight away.

Highway 1 Richtung Hué

Vietnam: 10.12.2012

Auf dem Highway 1 erlebt man so einiges. Freude und Trauer, Leben und Sterben liegen hier nahe beieinander. Wir bekommen Einblick in eine Strasse, die eigentlich schon fast eine Legende ist und die man – wohl oder übel – wahrscheinlich einfach erlebt haben muss.

On Highway 1 towards Hué

Vietnam: 10.12.2012

You can experience a lot on Highway 1. Joy and sadness, life and death are all close together here. On the way to Hué we get an insight into a street that is actually a legend and which - for better or for worse - you probably just need to experience once in a lifetime.

Seidenstadt Hoi An

Vietnam: 13.12.2012

Eine wunderschöne gut ausgebaute und doch nur schwach befahrene Küstenstrasse bringt uns weiter nach Hoi An. In der Altstadt von Hoi An, deren Name nicht umsonst übersetzt „friedvoller Versammlungsort“ heisst, scheint die Zeit still zu stehen.

In the Silk Town of Hoi An

Vietnam: 13.12.2012

A beautiful, well-developed coastal road with only few traffic takes us further south from Hué towards Hoi An. Time seems to stand still in Hoi An's old town, whose name means "peaceful meeting place" for a reason.

Erholung im Paradies

Vietnam: 22.12.2012

Ferien von den Ferien. Wo könnte man das besser machen als am Strand? Nach einigem Suchen finden wir den perfekten Platz, den perfekten Stand - unser kleines Paradies.

Relaxation in Paradise

Vietnam: 22.12.2012

A vacation from vacation. And where could you do that better than on the beach? After some search we find the perfect place, the perfect beach - our little paradise.

Weihnachten in Ho Chi Minh City

Vietnam: 28.12.2012

Das Mekongdelta pulsiert: Erste Eindrücke davon bekommen wir in Ho Chi Minh City, Vietnams grösster Stadt, wo Weihnachten so gar nicht besinnlich wirkt. Weiter südlich, in Can Tho, erfahren wir hautnah, was es heisst, am, mit oder auf dem Mekong zu leben.

Christmas in Ho Chi Minh

Vietnam: 28.12.2012

The Mekong delta bamboozles: This is the first impression that we get in Ho Chi Minh City, Vietnam's largest city, where Christmas doesn't seem so peaceful. Further south, in Can Tho, we experience up close what it means to live along, with, or even on the Mekong.

Einblicke in ein geprägtes Land

Kambodscha: 05.01.2013

Vom beschäftigten Vietnam, ins friedliche Kambodscha zu reisen bestätigte unsere bisherige Erfahrung: Jedes bisher bereiste Land ist auf verschiedenen Ebenen ein Unikat. Hier lernen wir mehr über die traurige Vergangenheit des Landes.

Insights into a torn Country

Cambodia: 05.01.2013

Traveling from the noisy, bustling Vietnam to the comparably calm and peaceful Cambodia confirms our previous experience: Every country visited so far is unique on so many different levels. It's hard to imagine that Cambodia has such a sad past.

Im Süden

Kambodscha: 10.01.2013

Von Phnom Penh geht’s mit unseren Besuchern Julia und Tim weiter Richtung Süden, dahin, wo der Pfeffer wächst: etwa 20 Km vom Meer entfernt liegt das Städtchen Kampot, das sich hervorragend für ein paar gemütliche Tage eignet.

In the South

Cambodia: 10.01.2013

From Phnom Penh, we travel south with Julia and Tim, to the region where pepper is grown: the small town of Kampot is located about 20 km from the sea and is an ideal place for a few cozy days.

Tempel von Sambor Prei Kuk

Kambodscha: 13.01.2013

Kambodscha ist reich an Tempeln. Während des Pol Pot Regimes wurde ein Grossteil von ihnen zerstört. An einigen Orten jedoch findet man auch sehr alte Tempelstätten – eine davon ist Sambor Prei Kuk.

Temples of Sambor Prei Kuk

Cambodia: 13.01.2013

Cambodia is rich in temples. Most of them were destroyed during the Pol Pot regime and have only been rebuilt in recent years. In some places, however, you can also find very old temple sites -one of them is Sambor Prei Kuk.

Die Tempel von Angkor

Kambodscha: 17.01.2013

Angkor war schon eine Grossstadt, als es die Schweiz noch lange nicht gab. Drei Tage lang besuchen wir jede Menge Tempelruinen, legen total über 100km zurück, essen Aal-BBQ und schauen einer Affenfamilie beim Spielen zu.

The Temples of Angkor

Cambodia: 17.01.2013

Long before Switzerland was founded, Angkor was already a big city. For three days we visit a lot of temple ruins, cover a total of 100km, eat eel BBQ and watch a monkey family play.

Siem Reap und Battambang

Kambodscha: 21.01.2013

Nach intensiven Tempelbesichtigungen widmen wir uns weiteren spannenden Erlebnissen in Siem Reap und im 160 km weiter südöstlich gelegenen Battambang.

Siem Reap and Battambang

Cambodia: 21.01.2013

After intensive temple visits, we devote ourselves to further exciting experiences in Siem Reap and in Battambang, 160 km to the south-east.

Vom Strand zu den Mangroven

Kambodscha: 28.01.2013

Für die letzten Tage in Kambodscha machen wir uns nochmals in den Süden auf, ans Meer, wo zwei Städte auf uns warten: Sihanoukville offenbart uns schmerzhaft zwei Seiten des Tourismus und Koh Kong entpuppt sich als besser als sein Ruf.

From the Beach to the Mangroves

Cambodia: 28.01.2013

For the last few days in Cambodia we head south again, to the sea, where two different cities wait for us: Sihanoukville painfully reveals two sides of tourism and Koh Kong turns out to be better than its reputation.

Abschluss in Sukhothai

Thailand: 07.02.2013

Die erste Etappe neigt sich dem Ende zu. In Bangkok verpacken wir unsere Transalp und beschaffen uns das letzte Visa für die nächste Etappe auf den Indischen Subkontinent. Letzte Station in Thailand ist die Tempelstadt Sukhothai.

A few last Days in Sukhothai

Thailand: 07.02.2013

The first part of our journey is coming to an end. Our next step brings us back to the starting point of our journey: Into the hustle and bustle of Bangkok. Here, we pack our Transalp and get the last visa for the next stage on the Indian subcontinent.

Rückblick Südostasien

Rückblick: 10.02.2013

Ein erster Teil unserer Reise, Südostasien, ist zu Ende. Um unsere Berichte abzurunden, möchten wir euch in diesem Beitrag ein paar Zahlen und Fakten präsentieren, sowie zwei persönliche Fazits ziehen.

Looking back...on Southeast Asia

Summary: 10.02.2013

A first part of our trip is over. To round off our blogposts, we would like to present a few facts and figures to you in this post, as well as draw two personal conclusions.

Im Haus des Friedens

Bangladesch: 17.02.2013

Farbiges, wunderschönes Bangladesch: Seit einer Woche sind wir hier. Die Begegnungen, Erlebnisse und Eindrücke dieser Zeit haben uns sehr berührt. Bangladesch – ein neues Land auf der Landkarte unserer Herzen.

At the Home of Peace

Bangladesh: 17.02.2013

Colorful, beautiful Bangladesh: A first week has passed already. The encounters, experiences and impressions of this time were very moving. Bangladesh - a new country on the map of our hearts.

Projektbesuche in Khulna

Bangladesch: 23.02.2013

In Khulna, der drittgrössten Stadt in Bangladesch, fühlen wir noch mehr vom Puls dieses Landes. Während den Projektbesuchen lernen wir Menschen in grosser Armut kennen, die dennoch voller Hoffnung sind.

Project visits in Khulna

Bangladesh: 23.02.2013

In Khulna, the third largest city of Bangladesh, we feel the pulse of Bangladesh even more. During the project visits we get to know people in great poverty who are nevertheless full of hope.

Unruhen in Dhaka

Bangladesch: 28.02.2013

Unsere Zeit in Bangladesch neigt sich dem Ende zu. Unsere weiteren Reisepläne werden von den politischen Unruhen im Land durcheinandergebracht.

Riots in Dhaka

Bangladesh: 28.02.2013

Our time in Bangladesh is drawing to a close. Our further travel plans are disrupted by the political unrest in the country.

Wiedersehen in Kalkutta

Indien: 06.03.2013

Der Anfang des Monates markiert für uns auch den Beginn der Entdeckung eines neuen Landes: Indien. Tausend neue Gerüche, Klänge und Farben warten auf uns - die Lebendigkeit Indiens packt uns von Beginn weg.

Reunited in Calcutta

India: 06.03.2013

The beginning of the month also marks the beginning of our discovery of a new country: India. A thousand new smells, sounds and colors are waiting for us - the hustle and bustle of India hits us from the start.

Steil hinauf nach Darjeeling

Indien: 12.03.2013

Nach langen Wartezeiten und viel Bürokratie schaffen wir es endlich, unser Motorrad aus dem Zoll zu bekommen. Tags darauf reisen wir steil hinauf von Kalkutta nach Darjeeling, Indiens berühmte Teestadt.

Steep Road to Darjeeling

India: 12.03.2013

After long waiting times, we finally manage to get our motorcycle out of customs late on Friday evening. In the following two days we drive north to the charming mountain town of Darjeeling.

Durch die Berge Richtung Kathmandu

Nepal: 16.03.2013

Nicht nur zeitlich gesehen befinden wir uns in der Halbzeit unserer Reise: Nepal ist das 8. Land, das wir Reise besuchen, 8 weitere liegen noch vor uns. 3 Tage wunderschöne Fahrt bringen uns in Nepals Hauptstadt: Kathmandu.

Through the Mountains towards Kathmandu

Nepal: 16.03.2013

Not only in terms of time we are at half time of our trip: Nepal is the 8th country we are visiting, 8 more countries are still ahead of us. 3 days of beautiful driving brings us to Nepal's capital: Kathmandu.

Zeitloses Bhaktapur

Nepal: 19.03.2013

Reich an wunderschönen Gebäuden mit geschnitzten Verzierungen präsentiert sich uns Nepals Hauptstadt, Kathmandu. Gleich neben dieser Metropole befindet sich ein städtebaulicher Juwel – Bhaktapur, die ehemalige Hauptstadt Nepals.

Timeless Bhaktapur

Nepal: 19.03.2013

Nepal's capital, Kathmandu, is rich in beautiful buildings with carved decorations. Right next to this metropolis is an urban jewel - Bhaktapur, the former capital of Nepal.

Schweizer Besuch in Pokhara

Nepal: 25.03.2013

Von Kathmandu, der Hauptstadt Nepals, geht’s weiter nach Pokhara. Hier treffen wir Brigitta, Simons Mami – ein wunderschönes Wiedersehen.

A visitor from Switzerland in Pokhara

Nepal: 25.03.2013

From Kathmandu, the capital of Nepal, we continue to Pokhara. Here we meet Brigitta, Simon's mother - a wonderful reunion.

Frühling in Ghorka

Nepal: 28.03.2013

Wieder zu zweit unterwegs besuchen wir das Bergstädtchen Gorkha, wo wir das Frühlingsfest Holi erleben dürfen.

Spring in Ghorka

Nepal: 28.03.2013

Back on the road and on the motorbike again, we visit the mountain town of Gorkha, where we can experience the spring festival Holi.

Im Bardia Nationalpark

Nepal: 02.04.2013

Unser Weg führt weiter nach Nepalgunj, wo wir herzlich von einem Nepalesischen Freund in seinem Haus aufgenommen werden. Im Dschungel vom Bardia Nationalpark erschreckt uns ein Tiger.

Bardia Nationalpark

Nepal: 02.04.2013

Our way continues from Lumbini to Nepalgunj, where we are warmly welcomed by a Nepalese friend in his house. We spend two days together before we follow the trail of the tiger further north in the Bardia National Park.

Rishikesh, Shimla und Manali

Indien: 09.04.2013

So genau nehmen wir es mit der Reihenfolge der Jahreszeiten nicht. So landen wir bei unserer Rückkehr nach Indien zuerst im Sommer und fahren dann direkt in den Frühling – in die Bergstädte Shimla und Manali.

Rishikesh, Shimla and Manali

India: 09.04.2013

We have become really flexible with the seasons by now. Therefore it is not surprising that when we return to India we first start in summer and then go straight to spring - to Manali.

Tibet im Exil

Indien: 19.04.2013

Unser nächstes Ziel ist McLeod Ganj, die Tibetische Exilhauptstadt. Hier bekommen wir hier einen Einblick in die Geschichte und die Gegenwart eines vertriebenen Volkes und unternehmen eine Wanderung in die eindrücklichen Berge.

Tibet in exile

India: 19.04.2013

Our next destination is McLeod Ganj, the Tibetan capital in exile. The head of the Tibetans, the Dalai Lama, is in Switzerland at the moment (what a coincidence), but we nevertheless get an insight into the history and the present of a displaced people.

In der heiligen Stadt der Sikhs

Indien: 26.04.2013

Zwei neue Städte, zwei neue Gesichter von Indien: Amritsar und Chandigarh. Hier bestaunen wir den heiligsten Tempel der Sikhs und erfahren, was eine nordindische Stadt auf unserer 10er-Note zu suchen hat.

In the holy City of the Sikhs

India: 26.04.2013

Two new cities, two new faces of India: Amritsar and Chandigarh. We marvel at the most sacred temple of the Sikhs, visit a historical site, stroll in a once illegal rock garden and learn why a north Indian city is depicted on a Swiss 10 francs bill.

Grossstadtleben in Dehli

Indien: 02.05.2013

In der 16-Millionen Stadt Delhi besuchen wir zwei bedeutende Gebäude von Shah Jahan aus der Mughal-Dynastie, werden krank – und sind schlussendlich doch glücklich.

Big city life in Dehli

India: 02.05.2013

In the 16 million city of Delhi we visit two important buildings by Shah Jahan from the Mughal dynasty, get sick - and are ultimately happy nevertheless.

Farbige Städte Jaipur und Jodhpur

Indien: 07.05.2013

Im Bundesstaat Rajasthan, dem „Land der Könige“ besuchen wir zwei Städte: Jaipur und Jodhpur. Erstere gilt als „Pink City“, zweitere als „Blue City“. Zahlreiche Forts und Paläste warten darauf, entdeckt zu werden.

Colorful cities of Jaipur and Jodhpur

India: 07.05.2013

In the state of Rajasthan, the "land of kings", we visit two cities: Jaipur and Jodhpur. The former is known as the "Pink City", the latter as the "Blue City". Numerous forts and palaces are waiting to be explored.

In der Wüste Thar

Indien: 11.05.2013

Die Wüste Thar, wunderschön und gnadenlos. Hier besuchen wir die berühmte Wüstenstadt Jaisalmer, verbringen Zeit im grossen Fort und lernen 3 Kamele kennen, die einfach nichts aus der Ruhe bringt.

In the Thar Desert

India: 11.05.2013

The Thar desert, beautiful and merciless. Here we visit the famous desert city of Jaisalmer, spend time in the big fort and get to know 3 camels who are not ruffled by anything and anyone.

Von Mumbai nach Goa

Indien: 21.05.2013

Nun geht es Schlag auf Schlag: In Mumbai, unserem nächsten Ziel, bereiten wir die Verschiffung unseres Motorrades vor. Die letzten paar Tage verbringen wir nun noch im ruhigen tropischen Goa südlich von Mumbai.

From Mumbai to Goa

India: 21.05.2013

Now things are happening in quick succession: In Mumbai, our next destination, we are preparing to ship our motorcycle. Our travel plans change once again - we have chosen flexibility as our constant travel companion. We spend the last few days in quiet, tropical Goa, south of Mumbai.

Der Taj Mahal

Indien: 25.05.2013

Als grosses Finale unseres Indienaufenthaltes besuchen wir das wohl schönste Gebäude der Welt, welches jedes Jahr Millionen Besucher anzieht – den Taj Mahal.

The Taj Mahal

India: 25.05.2013

As the grand finale of our stay in India, we visit the most beautiful building in the world, which attracts millions of visitors every year - the Taj Mahal.

Rückblick Indien

Rückblick: 27.05.2013

Bangladesch, Nepal, Indien – der zweite Teil unserer Reise ist zu Ende: am Montag haben wir den Indischen Subkontinent verlassen und reisen Richtung Iran. Wir schauen zurück auf diese Reiseetappe.

Looking back...on India

Summary: 27.05.2013

Bangladesh, Nepal, India - the second part of our trip is over: On Monday we left the Indian subcontinent, will now make a stop in Dubai before we travel to Iran and thus begin the 9th month of our trip. Time to look back and give two personal insights into our experience.

Verrücktes Dubai

Vereinigte Arabische Emirate: 02.06.2013

Kulturschock: ein kurz geplanter Zwischenhalt in Dubai zieht sich in die Länge, wir nehmen es hin und entdecken viele Facetten dieser verrückten Wüstenstadt, die der Zeit voraus scheint.

Crazy Dubai

UAE: 02.06.2013

Culture shock: a briefly planned stopover in Dubai lasts longer than expected, we accept it and discover many facets of this crazy desert city that seems ahead of its time.

Anders als geplant

Oman: 13.06.2013

Jawohl, die Überschrift auf dem Titelbild ist richtig: Wir sind nicht im Iran sondern im Oman. Nicht das sich die Fähre verfahren hätte, mehr die politische Instabilität im Iran ist schuld daran, dass wir bis nach den Wahlen warten müssen bis wir unsere Weiterreise antreten können.

A Change of Plan

Oman: 13.06.2013

Yes, the headline is correct: We are not in Iran but in Oman. Not that the ferry got lost, it is more the political instability in Iran that is to blame for the fact that we have to wait until after the elections to start our onward journey.

Tradition und Moderne

Oman: 18.06.2013

Nicht ohne Grund heisst das Meer hier Golf von Oman. In der kleinen Küstenstadt Sur noch heute wie vor hundert Jahren wunderschöne hochseetaugliche Segelschiffe aus Holz gebaut.

Tradition and Modernity

Oman: 18.06.2013

It is not without reason that the sea is called the Gulf of Oman here. In the small coastal town of Sur, beautiful wooden sailing ships are still built like 100 years ago.

Im Hinterland von Nizwa

Oman: 22.06.2013

In und um Nizwa herum erfahren wir mehr über Kultur und Geschichte vom Oman. Daneben sind wir immer wieder beeindruckt von den atemberaubenden Aussichten und lassen es uns nicht nehmen, die spektakulärsten Landschaften mit dem Motorrad zu erkunden.

In the Hinterland of Nizwa

Oman: 22.06.2013

In and around Nizwa we learn more about the culture and history of Oman. In addition, we are always impressed by the breathtaking views and take the opportunity to explore the most spectacular landscapes by motorcycle.

Geschafft!

Iran: 30.06.2013

Mit Spannung haben wir ihn erwartet, den zweiten Einreiseversuch in den Iran. Der Weg ist lang, die Formalitäten zermürbend – doch der Iran empfängt uns mit einer Wärme und Herzlichkeit, für die sich die Mühe allemal lohnt.

We finally made it!

Iran: 30.06.2013

We eagerly awaited it, the second attempt to enter Iran. The road is long, the formalities grueling - but Iran welcomes us with a warmth and cordiality that is definitely worth all the efforts.

Faszinierendes Yazd und Esfahan

Iran: 09.07.2013

Von einer der ältesten Städte geht es weiter in eine der schönsten Städte der Welt. In Yazd wie in Esfahan geniessen wir jeden Moment und lernen immer mehr über dieses faszinierende Land.

Fascinating Yazd and Esfahan

Iran: 09.07.2013

From one of the oldest cities we travel on to one of the most beautiful cities in the world. In Yazd as in Esfahan, we enjoy every moment and learn more and more about this fascinating country.

Gelebte Gastfreundschaft im Hinterland

Iran: 17.07.2013

Die Vielfältigkeit dieses wunderschönen Landes wird uns während wir durch den Norden Irans fahren wie ein Theaterstück auf der Bühne vorgeführt. Kein Theater hingegen ist die Gastfreundschaft: Sie ist echt und herzlich.

Hospitality in the Hinterland

Iran: 17.07.2013

The diversity of this beautiful country is shown to us like a play on stage as we drive through northern Iran: The hot desert city of Kashan, the cool green valley of Alamut, the Dead Sea-like climate in a basin near the Caspian Sea and then the green river valley on the way to Tabriz.

Vor den Toren Europas

Türkei: 25.07.2013

Unser 13. Land wird auch den Übergang zu Europa markieren – doch vorerst sind wir noch in Asien, genauer genommen in Anatolien, im Osten der Türkei. Herzliche Gastfreundschaft, eine für uns oftmals herzig klingende Sprache und erneut atemberaubende Natur erwarten uns.

At the Gates of Europe

Turkey: 25.07.2013

As we pass country after country, the time passes with us. Our 13th country also marks the transition to Europe - but for the time being we are still in Asia, more precisely in Anatolia, in eastern Turkey. Warm hospitality, a language that oftentimes sounds very cute to us and breathtaking nature wait for us again.

Massentourismus in Kappadokien

Türkei: 29.07.2013

Skurril wird die Landschaft bei unserem nächsten Stopp: Vulkanlandschaft, verwitterte Felsformationen und von Frühchristen in den weichen Stein gebaute Untergrundstädte als Zuflucht vor Verfolgung.

Mass Tourism in Cappadocia

Turkey: 29.07.2013

There are still some beautiful spots hidden in the hilly landscape of Eastern Turkey. The landscape becomes bizarre at our next stop: volcanic landscape, weathered rock formations and underground cities built into the soft stone by early Christians as a refuge from persecution.

Auf Landstrassen nach Istanbul

Türkei: 04.08.2013

Von Kappadokien aus bringt uns eine zweitätige Fahrt nach Istanbul und somit auch wieder zurück nach Europa. Dort bereiten wir uns auf den letzten Teil unserer Reise vor und geniessen die Grossstadtluft.

On Country Roads to Istanbul

Turkey: 04.08.2013

From Cappadocia, a two-day trip takes us to Istanbul and thus back to Europe. There, we prepare for the last part of our trip and enjoy the big city life.

Rückblick Orient

Rückblick: 06.08.2013

Was turbulent angefangen hat, endet glücklich und mit vielen schönen Erinnerungen. Wir schauen zurück auf unsere Reise durch die Arabischen Emirate, Oman, Iran und die Osttürkei.

Looking back...on the Orient

Summary: 06.08.2013

What started with quite some turbulences, ends happily and with many beautiful memories. We look back on our journey through the UAE, Oman, Iran and Eastern Turkey.

Nostalgie in Veliko Tarnovo

Bulgarien: 08.08.2013

Bulgarien bildet den Auftakt zu unserem letzten Reisemonat. Eine neue Schrift, mittelalterliche Burgen, Wein und ein Schuss Sowjetnostalgik sorgen dafür, dass wir wieder einmal in eine ganz andere Welt eintauchen.

Nostalgia in Veliko Tarnovo

Bulgaria: 08.08.2013

Bulgaria marks the beginning of our last month of travel. A new font, medieval castles, wine and a dash of Soviet nostalgic ensure that we once again immerse ourselves in a completely different world.

Historisches Transsylvanien

Rumänien: 14.08.2013

Während unseren Erkundungsfahrten durch Transsylvanien erscheint uns die Landschaft wie im Emmental und die Mittelalterlichen Städte und Kirchen haben so einiges Erkundungspotential.

Historical Transylvania

Rumania: 14.08.2013

Time goes by and we travel to yet another country in Eastern Europe: Romania. During our journey through Transylvania, the landscape resembles the one in the Emmental and the medieval towns and churches are just waiting to be explored.

Serbien und Bosnien

Serbien und Bosnien: 18.08.2013

Der Balkan: Mit Serbien und Bosnien-Herzegowina erhalten wir Einblick in die Region, die bei uns heute von Klischees geprägt ist, die aber unglaublich viel zu bieten hat, landschaftlich, kulturell und geschichtlich.

Serbia and Bosnia

Serbia and Bosnia: 18.08.2013

The Balkans: With Serbia and Bosnia-Herzegovina we get an insight into the region, which is characterized by clichés today, but which has an incredible amount to offer in terms of landscape, culture and history.

Schönes Inselleben

Kroatien: 27.08.2013

Von der bosnischen Hauptstadt Sarajevo fahren wir auf direktem Weg weiter in Richtung Mittelmeerküste. Dort geniessen wir den Salzgeruch des Meeres, das kühle türkisfarbene Wasser und die sagenhafte Schönheit der südlichen Inseln von Kroatien.

Beautiful Island Life

Croatia: 27.08.2013

From the Bosnian capital Sarajevo we continue on the direct route towards the Mediterranean coast. There, we enjoy the smell of salt from the sea, the cool turquoise water and the fabulous beauty of the southern islands of Croatia.

Küste und Hinterland bis Zagreb

Kroatien: 31.08.2013

Von der Insel zurück auf dem Festland fahren wir während zwei Tagen nach Zagreb und erleben dabei Sonne und Regen, Meer, Stadt und Land, Felder und Wälder, bevor wir uns ins Hauptstadtleben stürzen und uns wundern, wohin eigentlich die Zeit verschwindet.

From Coast and Hinterland to Zagreb

Croatia: 31.08.2013

From the island back on the mainland we drive for two days to Zagreb and experience sun and rain, sea, city and country, fields and forests, before we plunge into the capital city and wonder where time is actually going.

Zu Besuch bei Freunden

Slowenien: 05.09.2013

Grün, so weit das Auge reicht – das ist Slowenien, unser 18. Land. Hügel, ähnlich denjenigen des Emmentals, ziehen sich bis an den Horizont, glasklare Flüsse plätschern dazwischen. Vieles erinnert an die Schweiz, und doch gibt es genug Neues zu entdecken.

Visiting Friends

Slovenia: 05.09.2013

Green as far as the eye can see - this is Slovenia, our 18th country. Hills, similar to those of the Emmental, stretch to the horizon, crystal clear rivers babble in between. Much is reminiscent of Switzerland, and yet there is enough new to discover.

Der Weg zurück in die Schweiz

Österreich: 12.09.2013

Plötzlich geht alles ganz schnell: Drei Tage Fahren mit erstem Kulturschock bringen uns über Österreich in die Schweiz, die uns wettermässig so gar nicht herzlich willkommen heissen will. Umso wärmer fällt die Begrüssung unserer Familie und Freunde aus.

The Way back to Switzerland

Austria: 12.09.2013

Suddenly everything happens very quickly: three days of intensive driving with a first culture shock bring us via Austria back to Switzerland, which doesn't want to give us a warm welcome in terms of weather. All the warmer is the greeting from our family and friends.

Rückblick Osteuropa

Rückblick: 28.09.2013

Osteuropa, die vierte und letzte Etappe unserer Reise ist zu Ende. Spannende Länder, abwechslungsreiche Landschaften und die Unmöglichkeit alles in einen Topf zu schmeissen - wir schauen zurück.

Looking back….on Eastern Europe

Summary: 28.09.2013

Eastern Europe, the fourth and final part of our trip, holds some unexpectedly beautiful spots. Exciting countries, varied landscapes and the impossibility to lump everything into one pot. We look back.

Rückblick Asien

Rückblick: 28.09.2013

Ein Jahr unterwegs, so viele Eindrücke, so viel erlebt. Doch die Reiselust ist ein Gefühl, dass sich mit zunehmenden Reisen nicht stillt sondern immer weitere Kreise zieht. Wir schauen zurück.

Looking back...on our Journey through Asia

Summary: 28.09.2013

One year on the road, so many memories, so much that we've experienced. But wanderlust is a feeling that is never fully satisfied and that will always go on. We look back.