header_america.jpg

Von Kanada nach Chile mit dem Motorrad

From Canada to Chile by Motorbike

Von Mai 2015 bis Februar 2016 waren wir auf der Panamericana unterwegs. Unser Motorrad (Honda Transalp) brachte uns zuerst quer durch Kanada (von Ost nach West), danach immer weiter südlich bis nach Chile. Unsere Erlebnisse von dieser Reise kannst du hier im Blog nachlesen. Hast du Fragen oder brauchst du Tipps für eine der Regionen? Dann melde dich doch bei uns, wir freuen uns darauf, von dir zu hören!

From May 2015 until February 2016 we traveled on the Panamericana. On our motorbike (Honda Transalp) we first drove all through Canada (from East to West) and then southwards to Chile. During that time we wrote a blog and posted the best of our pictures. Do you have questions about traveling in these regions? Don't hesitate to get in touch, we're looking forward to hearing from you!

logo small
play
logo small

Sortieren:

Sort:

Alle Alle Rückblicke Nordamerika Zentralamerika Südamerika

Kanada USA Mexico Guatemala Honduras Nicaragua Costa Rica Panama Kolumbien Ecuador Peru Bolivien Argentinien Chile

All All reviews North America Central America South America

Canada USA Mexico Guatemala Honduras Nicaragua Costa Rica Panama Columbia Ecuador Peru Bolivia Argentinia Chile

logo small

Reisevorbereitungen

Schweiz: 18.03.2015

Die Vorbereitungen für unsere nächste Reise haben begonnen. Von Juni 2015 bis voraussichtlich Februar 2016 sind wir in Nord-, Mittel- und Südamerika unterwegs!

Travel Preparations

Switzerland: 18.03.2015

The preparations for our next trip have started. From June 2015 until February 2016 we will be traveling in North, Central and South America!

Ist Reisen nachhaltig?

Schweiz: 23.04.2015

Wie nachhaltig ist so eine Reise, wie wir sie momentan planen? Ein paar Gedankengänge zu einem Thema, das uns interessiert und beschäftigt.

The Sustainability of a Trip like this

Switzerland: 23.04.2015

How sustainable can a trip like the one that we are planning right now be? Some thoughts about a topic that is of interest for us and that moves us.

Ankunft in Halifax

Kanada: 02.06.2015

Halifax, der Ausgangspunkt unseres Abenteuers. Was uns wohl erwarten wird? So denken wir, als wir am frühen Abend mit der Flugzeugnase durch die dicke Wolkendecke über Nova Scotia stechen.

Arrival in Halifax

Canada: 02.06.2015

Halifax, the starting point of our adventure. What will be waiting for us here? This is our thought when our plane descends through the thick cloud cover over Nova Scotia in the early evening.

Wald und Wasser

Kanada: 04.06.2015

Canada on the Road - Was gibt es besseres? Diese Aussage bestätigt sich: Die Kanadier sind sehr angenehme Strassengenossen. Obwohl sie hier riesige Autos fahren, geht alles sehr zivilisiert vonstatten.

Forest and Water

Canada: 04.06.2015

Canada on the road – what better combination could there be? It is proven once more: Canadians are very friendly drivers. Although they drive huge cars here, everything is very civilized and driving is pure bliss.

Alle Farben von Neufundland

Kanada: 02.06.2015

Bereits neigt sich das Inselleben für uns dem Ende zu. Wir durften eine wunderbare Zeit in Neufundland verbringen, auch wenn uns die Wetterlaunen dieser Insel zeitenweise etwas herausgefordert haben.

All the Colors of Newfoundland

Canada: 02.06.2015

We have the privilege to spend a wonderful time in Newfoundland, even if the weather moods of this island challenge us a little at times. But that's also exactly what makes it so charming!

Nova Scotia und New Brunswick

Kanada: 18.06.2015

Zurück auf dem Festland geniessen wir noch einige Tage das Landleben. Herzliche Gastfreundschaft, schöne Natur - doch dann gibt‘s da noch diese kleinen tierischen Zeitgenossen, mit denen wir so unsere eigenen Erfahrungen machen.

Nova Scotia and New Brunswick

Canada: 18.06.2015

Back on the mainland we enjoy the country life for a few more days. Warm hospitality, beautiful nature - but then there are also those tiny creatures with whom we make our very own experiences.

Stadtleben in Quebec

Kanada: 21.06.2015

Quebec, eine Grossstadt erwartet uns. Szenenwechsel: Auf Fluss, Wald und Seen folgen nun Strassen, Menschen und Häuser. Wir geniessen die Annehmlichkeiten der Zivilisation.

City Life in Quebec

Canada: 21.06.2015

Quebec, a big city awaits us. Change of scene: The river, forest and lakes are now replaced by streets, people and houses. We enjoy the comforts of civilization.

Ontario

Kanada: 26.06.2015

Mit schönen Erinnerungen und bei strahlendem Wetter verlassen wir Québec City. Es warten spannende Tage in der Natur auf uns, doch davon wissen wir zu diesem Zeitpunkt noch nichts

Ontario

Canada: 26.06.2015

We leave Québec City with fond memories and brilliant weather. Exciting days in nature are waiting for us, but we don't know anything about that yet when we start into this new chapter of our journey.

Wiedersehen in Thunderbay

Kanada: 30.06.2015

Thunderbay, die Kanadische Stadt am Lake Superior: 700km in alle Richtungen in Kanada kommt nur Wildnis, deshalb freuen wir uns auf eine Begegnung mit einer alten Bekannten und ihrer Familie.

Meeting Friends in Thunderbay

Canada: 30.06.2015

Thunderbay, the Canadian city on Lake Superior: From here, 700km in all directions, there is only wilderness, therefore we look forward to meeting an old friend and her family.

Durch die Prärie

Kanada: 04.07.2015

Hinter Ontario weichen die Hügel, die dichten Wälder und die Seen plötzlich weiten Rapsfeldern, lichten Birkenwäldern und kleinen Tümpeln, es wird flacher und flacher. Durch Manitoba fahren wir für einmal zu dritt.

Through the Prairie

Canada: 04.07.2015

Behind Ontario the hills, the dense forests and the lakes suddenly give way to wide fields of rapeseed, light birch forests and small ponds, the landscape becomes flatter and flatter. Also, we find a new companion to drive through Manitoba.

In den Nationalpärken der Rocky Mountains

Kanada: 09.07.2015

Die Rocky Mountains - Inbegriff der Schönheit von Kanada: Zerklüftete Berge, glasklare, eiskalte Bergseen, Grizzlybären, Elche, Wildnis, Einsamkeit.

In the Rocky Mountains National Parks

Canada: 09.07.2015

The Rocky Mountains - the epitome of the beauty of Canada: rugged mountains, crystal clear, ice-cold mountain lakes, grizzly bears, moose, wilderness, solitude.

British Columbia und Vancouver Island

Kanada: 19.07.2015

Geschichten, spinnwebengleich gewoben und verflochten, Jahrtausende, Jahrhunderte oder auch nur Jahrzehnte verbindend, begleiten uns durch British Columbia.

British Columbia and Vancouver Island

Canada: 19.07.2015

Stories woven and interwoven like cobwebs, connecting millennia, centuries or even just decades, accompany us through British Columbia.

Vancouver

Kanada: 22.07.2015

Vancouver, die kanadische Metropole am Pazifik ist gezeichnet durch eine überall zu fühlende multikulturelle Atmosphäre. Wir tauchen ein in die Stadt, geniessen die ortskundige Gastgeberin und nutzen die Vorteile der Zivilisation, um unsere weitere Reise zu organisieren.

Vancouver

Canada: 22.07.2015

Vancouver, the Canadian metropolis on the Pacific, is characterized by a multicultural atmosphere that can be felt everywhere. We dive into the city, enjoy the local hostess and use the advantages of civilization to organize our further trip.

Über Washington nach Oregon

USA: 30.07.2015

Die Vereinigten Staaten von Amerika, die USA oder für die Einheimischen schlicht und einfach Amerika ist das zweite Land, welches wir bereisen. Nach sechs Wochen kanadischer Freundlichkeit sind wir wohl etwas verwöhnt, bereits am Grenzübergang wird‘s kompliziert.

Via Washington to Oregon

USA: 30.07.2015

The United States of America, the USA or, for the locals, simply America, is the second country we travel to. After six weeks of Canadian friendliness we are a bit spoiled, already at the border crossing it gets complicated.

Auf dem Hausboot in San Francisco

USA: 01.08.2015

San Francisco - eine der wenigen Grossstädte, wenn nicht sogar die einzige, die wir in der USA besuchen wollen. Hier haben wir die Chance auf ein einzigartiges Couchsurfing-Erlebnis: Für ein paar Tage leben wir auf einem über 100 Jahre alten Hausboot.

On the houseboat in San Francisco

USA: 01.08.2015

San Francisco - one of the few big cities, if not the only one, that we want to visit in the USA. Here we have the chance for a unique couch surfing experience: For a few days we live on a houseboat that is over 100 years old.

Gastfreundschaft in Santa Barbara

USA: 07.08.2015

Langsam aber sicher umgibt uns die Wüste. Wo vorher noch Nadelwald und saftig grüne Bäume die Strassen säumten, folgen jetzt Eukalyptuswälder, erste Kakteen und andere der Trockenheit angepasste Vegetation.

Hospitality in Santa Barbara

USA: 07.08.2015

Slowly but surely we get closer to the desert. Where previously coniferous forest and lush green trees lined the streets, now eucalyptus forests, the first cacti and other vegetation adapted to the drought follow.

Baja California

Mexiko: 14.08.2015

Über die Grenze nach Mexico: Wir fahren der Baja California entlang, über die "Ruta del Vino" und durch Olivenhaine und wähnen uns einen Augenblick lang fast in Italien. Doch nur fast.

Baja California

Mexico: 14.08.2015

Over the border to Mexico: We drive along the Baja California, over the "Ruta del Vino" and through olive groves and almost feel as if we were in Italy. But only almost.

Zurück auf dem Festland

Mexiko: 20.08.2015

Der Übergang mit der Fähre von der Halbinsel Baja California aufs Festland bringt einen Übergang auf mehreren Ebenen: Am offensichtlichsten verändert sich das Klima. Aber auch die Menschen sind von einem anderen Schlag.

Back on the Mainland

Mexico: 20.08.2015

The transition by ferry from the Baja California peninsula to the mainland brings a transition on several levels: Most obviously the climate is changing. The people are different too.

Farbige Städte Guanajuato und Morelia

Mexiko: 25.08.2015

Warum wir uns im zentralen Hochland von Mexiko wie Wühlmäuse fühlen, wie uns die Polizei begegnet und welche Fragen wir uns in den Kolonialbauten stellen - das lest ihr in diesem Bericht.

Colorful Cities of Guanajuato and Morelia

Mexico: 25.08.2015

Why we feel like voles in the central highlands of Mexico, how the police encounter us and what questions we ask ourselves in the colonial buildings – all that and more you can read in this blogpost.

Reise in die Vergangenheit

Mexiko: 29.08.2015

Von Morelia führt uns der Weg in die Golfregion. Einmal quer durch Mexiko sieht man so einiges: Spannende prähispanische Ruinen, lebendige Städte und Dörfer, hässliche Müllhalden, Hochland und Küstenregion.

Travel back in Time

Mexico: 29.08.2015

From Morelia the path leads us to the Gulf region. Once across Mexico you can see a lot: Exciting pre-Hispanic ruins, lively cities and villages, ugly garbage dumps, highlands and coastal regions.

In den Bergprovinzen Oaxaca und Chiapas

Mexiko: 07.09.2015

Wir fahren weiter in 2 der schönsten, aber auch ärmsten Provinzen Mexikos: Oaxaca und Chiapas. Wir erhalten Einblick in soziale Probleme der ländlichen und indigenen Bevölkerung, glücklicherweise aber auch in einige ihrer Lösungsansätze.

In the Mountain Provinces of Oaxaca and Chiapas

Mexico: 07.09.2015

We continue to 2 of the most beautiful provinces that are at the same time the poorest provinces of Mexico: Oaxaca and Chiapas.We get an insight into the social problems, especially those of the rural and / or indigenous population, and fortunately also into some of their solutions.

Land der Vulkane

Guatemala: 10.09.2015

Spannende kleine Länder liegen vor uns. Guatemala, unsere erste Anlaufstelle, überrascht: Das ärmste Land der Region, immer wieder von Erdbeben geplagt, rekordverdächtige Kriminalitätsraten - doch dies bringt die Bevölkerung nicht aus der Ruhe.

Land of Volcanoes

Guatemala: 10.09.2015

Mexico lies behind us. Exciting small countries are lined up on our route. Guatemala, our first stop, surprises us very positively. The poorest country in the region, repeatedly plagued by earthquakes, record-breaking crime rates - we quickly realize that this cannot upset the population.

Honduras

Honduras: 16.09.2015

Die Zeit vergeht und mit ihr auch immer neue Reiseabschnitte, einer davon unser Aufenthalt in Honduras - ein Land, das in den Schlagzeilen meist nur wegen seiner horrenden Kriminalitätsraten auftaucht. Dass es auch anderes zu bieten hat, merken wir schnell.

Honduras

Honduras: 16.09.2015

Time goes by and with it always new sections of the journey. One of them is our stay in Honduras - a country that usually only appears in the headlines because of its horrific crime rates. We quickly notice that it also has plenty of other things to offer too.

Erholung am Strand

Nicaragua: 24.09.2015

Unser Strand liegt an der Pazifikküste im Norden von Nicaragua vor dem grössten Mangrovenwald von Zentralamerika. Gut versteckt nach einer 10km langen Schotterpiste geniessen wir die Ruhe in der passend benannten Rancho Tranquilo.

Taking a Break at the Beach

Nicaragua: 24.09.2015

Our chosen beach is on the Pacific coast in the north of Nicaragua in front of the largest mangrove forest in Central America. Well hidden after a 10km long gravel road we enjoy the peace and quiet in the appropriately named Rancho Tranquilo.

Naturerlebnisse

Costa Rica: 29.09.2015

Die „Schweiz Zentralamerikas“ - Costa Rica - wartet mit seiner herrlichen Natur- und Tierwelt auf uns. Doch zuerst müssen wir uns die Einreise verdienen - wie so oft an den Grenzübergängen.

Experiencing Nature

Costa Rica: 29.09.2015

The "Switzerland of Central America" is waiting for us with its wonderful nature. But first we have to earn our entry - as is so often the case at border crossings.

Die letzte Station in Zentralamerika

Panama: 07.10.2015

Die letzte Grenze in Zentralamerika ist überquert, das letzte Land erreicht, bevor es in den Süden geht: Panama. Ein Land, so vielseitig und fragmentiert, dass es schwierig ist, sich ein Bild davon zu machen.

The last Stop in Central America

Panama: 07.10.2015

The last border in Central America has been crossed and the last country reached before heading south: Panama. A country so diverse and fragmented that it is difficult to get an idea of it.

Mit der Stahlratte nach Kolumbien

Panama: 13.10.2015

San Blas, eine Inselgruppe in der Karibik vor der Küste von Panama: Hunderte kleine Inseln, weisser Sand, Kokosnusspalmen, türkisfarbenes Wasser, freundliche Einheimische. Das alles erleben wir von einem alten knatternden Segelschiff aus: Der Stahlratte.

On the «Stahlratte» to Colombia

Panama: 13.10.2015

San Blas, a group of islands in the Caribbean off the coast of Panama, is as beautiful as you can imagine: Hundreds of small islands, white sand, coconut palms, pristine turquoise waters, friendly locals. We are excited about this trip on an old rattling sailing ship: The "Stahlratte".

Rückblick Nordamerika

Rückblick: 15.10.2015

Nordamerika per Motorrad: 23‘000km von Halifax, Nova Scotia in Kanada nach Panama City. 23‘000km nur kurz zum Vergleich: Das ist in etwa die selbe Distanz wie von Bern nach Peking und wieder zurück, nur so um eine Relation herzustellen. Wir schauen zurück.

Looking back… on North America

Summary: 15.10.2015

North America by motorcycle: 23,000km from Halifax, Nova Scotia in Canada to Panama City. 23,000km only briefly for comparison: That is roughly the same distance like from Bern to Beijing and back again. We are looking back.

Cartagena nach Medellin

Kolumbien: 22.10.2015

Kolumbien empfängt uns mit Wärme - im wörtlichen wie auch im übertragenen Sinne. Eine ganz andere Stimmung liegt in der Luft. Ohne das Gefühl genau beschreiben zu können, wissen wir: Wir sind nun im Süden Amerikas angelangt.

From Cartagena to Medellin

Colombia: 22.10.2015

Colombia welcomes us with warmth - literally as well as figuratively. A completely different mood is in the air. Without being able to describe the feeling exactly, we know: We have now arrived in the South of America.

Kaffee erleben in Manizales

Kolumbien: 21.10.2015

„Seit 6 Jahren arbeite ich hier auf der Hacienda Venecia“, erzählt Ruben am Anfang der Tour. Wir ahnen, dass wir von ihm viel lernen werden. Und wir werden Recht behalten. Von der Bohne zur fertigen Tasse Kaffee - wir wissen nun, wie (hier) das schwarze Gold gewonnen wird.

A little Coffee Journey in Manizales

Colombia: 21.10.2015

“I've been working here at the Hacienda Venecia for 6 years,” says Ruben at the beginning of the tour. We suspect that we will learn a lot from him. And we'll be right. From the bean to the finished cup of coffee - we now know how the black gold is won.

Durch die Berge

Kolumbien: 28.10.2015

Trockene Hochebenen wie im Tibet, im Tal unten fruchtbarer Dschungel, weiter hinten im Tal Wüste mit Sand und Kakteen, dann wieder hoch durch den Dschungel auf mit Nadelwald bewachsene Berge. All das ist in Kolumbien in wenigen hundert Kilometern erreichbar.

Through the Mountains

Colombia: 28.10.2015

Dry plateaus almost like in Tibet, in the valley below fertile jungle, further back in the valley dry desert with sand and cacti, then back up through the jungle to mountains overgrown with coniferous forests. All of this can be reached in a few hundred kilometers in Colombia.

Otavalo und Quito

Ecuador: 04.11.2015

Nach einem vergleichsweise einfachen Grenzübergang erwartet uns Ecuador mit überwältigender Andenstimmung. Eine kalte Brise begleitet uns durch die gelblich vergilbten Hügelzüge, die starke Sonne lässt die kahlen Felder dampfen - unsere Herzen hüpfen.

Otavalo and Quito

Ecuador: 04.11.2015

After a comparatively simple border crossing, Ecuador awaits us with an overwhelming Andean atmosphere. A cold breeze accompanies us through the yellowish dry hills, the strong sun makes the bare fields steam. Our joy to be back in the Andes is huge.

Von Ecuador nach Peru

Ecuador und Peru: 11.11.2015

Wir lernen Ecuador von seiner rauen Seite kennen: Schroffe Andenlandschaft, trockene staubige Täler, kühle Temperaturen und die eine oder andere Kuriosität müssen wir verarbeiten, bis wir in die Küstenstadt Trujillo im Norden Peru kommen.

From Ecuador to Peru

Ecuador and Peru: 11.11.2015

We leave the big city of Quito behind and get to know Ecuador from its rough side: rugged Andean landscape, dry, dusty valleys, cool temperatures and one or the other curiosity we have to deal with until we get to the coastal city of Trujillo in northern Peru.

In den Slums von Lima

Peru: 15.11.2015

Staubbraun ist die vorherrschende Farbe dieser Tage auf dem Weg nach Lima durch die Wüste bis in den Slum ausserhalb der Millionenstadt. Doch es gibt leuchtende Farbflecken (und Kinderaugen) - man muss nur genau hinschauen.

In the Slums of Lima

Peru: 15.11.2015

Dust brown is the predominant color these days on the way to Lima through the desert to the slum outside the metropolis. But there are bright, colorful spots - you just have to look carefully.

Im Hochland von Pachitea

Peru: 21.11.2015

Von der Fahrt aus dem Moloch Lima in schwindelerregende Höhen in kürzester Zeit, von einer kalten Zeltnacht auf 4200 m.ü. M, Inka-Kulinarik und von Weihnachten lest ihr in diesem Bericht. Weihnachten? - Claro que sì!

In the Highlands of Pachitea

Peru: 21.11.2015

In this blogpost we tell you more about the drive from the big city Lima to dizzying heights in the mountains, about a cold tent night at 4200 m above sea level, about ancient Inca cuisine and finally about Christmas. Christmas? - Claro que sì!

Im zentralen Hochland

Peru: 28.11.2015

Wir stossen ins Herz von Peru vor: Im Hochland geniessen wir den Weitblick über die Hochebenen, gruseln uns über die schmalen Strassen tief über den Schluchten, fahren über 4‘000 Meter hohe Pässe hoch nur um uns auf der anderen Seite wieder runter rollen zu lassen.

In the central Highlands

Peru: 28.11.2015

We venture into the heart of Peru: In the central highlands we enjoy the view over the plateaus, shudder from fear on the narrow streets deep above the gorges, drive up over 4,000 meter high passes and roll down again on the other side.

Von Cusco zum Titicaca See

Peru: 05.12.2015

Nach tagelanger Natur und nur vereinzelten Dörfern, trifft uns in Cusco der Kulturschock. Hier gibt es alles und noch vieles mehr. Was natürlich wie immer positive und negative Seiten hat.

From Cusco to Lake Titicaca

Peru: 05.12.2015

After days of nature and only a few villages, the culture shock hits us in Cusco. There is everything and much more here. Which of course, as always, has positive and negative sides.

Über Umwege nach Sucre

Bolivien: 10.12.2015

Einen ganzen Monat haben wir in Peru verbracht, entsprechend fällt uns der Abschied schwer. Doch Bolivien wartet! Über Umwege und mit Überraschungen schaffen wir es nach Sucre: Paris meets the Anden!

On Detours to Sucre

Bolivia: 10.12.2015

It's time to say goodbye to Peru. All in all we spent a whole month here, so we say goodbye with quite a heavy heart. But Bolivia is waiting! On detours and with some surprises we make it to sucre: Paris meets the Anden!

In der Salzwüste von Uyuni

Bolivien: 13.12.2015

Wir fahren in die Salzwüste. Surreale Farben, kristallklarer Himmel und unser erster motorradtechnischer Zwischenfall sind einige der bleibenden Eindrücke dieser einzigartigen Region.

In the Salt Desert of Uyuni

Bolivia: 13.12.2015

We leave Sucre, the beautiful capital of Bolivia, behind us. We continue to the salt desert. Surreal colors, crystal clear skies and a first small incident on a motorcycle are some of the lasting impressions of this unique region.

Schwieriger Start

Argentinien: 17.12.2015

„Señor, wir sind seit 26 Stunden hier an der Grenze! Verstehen Sie, dass wir nun wirklich langsam die Geduld verlieren!“ Wie wir in diese Situation reingeraten sind und ob uns Argentinien schlussendlich doch noch aufgenommen hat, erfahrt ihr in diesem Bericht.

Difficult Start

Argentina: 17.12.2015

“Señor, we've been here at the border for 26 hours! Please understand that we are really losing patience!” How we got into this situation and whether Argentina finally let us in - find out in this blogpost.

Schönes Campingleben

Argentinien: 22.12.2015

Während vier Tagen fahren wir nach Mendoza, einer weiteren Weinstadt. Landschaftlich geht es dabei ähnlich beeindruckend weiter wie in Bolivien. Mit dem Unterschied, dass wir hier 2000-3000 Meter tiefer sind und nun eindeutig in Südhalbkugel-Sommerstimmung geraten.

Beautiful Camping Life

Argentina: 22.12.2015

During four days, we drive towards Mendoza, another wine town. The landscape is as impressive as in Bolivia. With the difference that we are 2000-3000 meters lower and are now clearly in a southern hemisphere summer mood.

Ruta 40 durch die Wüste

Argentinien: 25.12.2015

Den Schneebergen zu unserer rechten Seite folgend, fahren wir Richtung Süden. Sie sind ein guter Indikator und Kompass, dass wir auf dem richtigen Weg sind. Doch eigentlich fahren wir - ihr habt es erraten - immer noch durch die Wüste. Und die Wüste ist wild.

On the Ruta 40 through the Desert

Argentina: 25.12.2015

Following the snow mountains to our right, we head south. They are a good indicator and compass that we are on the right track. But actually we're - you guessed it - still driving through the desert. And the desert is wild.

Ushuaia - trotz Pannenserie

Argentinien: 07.01.2016

Von El Bolson aufbrechend steuern wir den südlichsten Zipfel dieses Kontinents an. 2250 Km liegen vor uns, die sich als die anstrengendsten Reisetage unserer bisherigen Reisekarriere entpuppen. Doch wir schaffen es nach Ushuaia - zum Ende der Welt.

Ushuaia - Despite Motorbike Breakdowns

Argentina: 07.01.2016

Starting from El Bolson we head for the southernmost tip of this continent. 2250 km lie ahead of us, which turn out to be the most strenuous travel days of our travel career so far. But finally we make it to Ushuaia - the end of the world.

Südpatagonien

Argentinien: 18.01.2016

Der Süden Patagoniens ist eine besondere Region. Es liegt hier ein Knistern in der Luft, dieses einzigartige Flirren, das Abenteuer verheisst. Und so ist es: Ushuaia ist der Ort, wo Abenteuer beginnen und enden und hier verweben sich die Geschichten von Reisenden aus aller Welt.

Southern Patagonia

Argentina: 18.01.2016

The south of Patagonia is a special region. There is a crackle in the air here, this unique notion that promises adventure. And so it is: Ushuaia is the place where adventures begin and end and this is where the stories of travelers from all over the world interweave..

Auf der Carretera Austral

Chile: 26.01.2016

Chile, lang und schmal, haben wir ja am untersten Zipfel des Landes schon mal kurz gestreift. Schon dort hat es uns gut gefallen! Wir geniessen die frischen Früchte und Beeren aller Art und treffen alte Bekannte wieder.

On the Carretera Austral

Chile: 26.01.2016

We have already briefly entered Chile, this long and narrow country, at it's southern tip. We already liked it back then! Now, we enjoy the fresh fruits and berries of all kinds, meet old acquaintances and make new ones.

Auf der Insel Chiloe

Chile: 08.02.2016

Über Jahrhunderte hinweg bildet sich auf Inseln eine ganz eigene Kultur. Nachdem wir bereits die grösste Insel Südamerikas besucht haben (Feuerland), verbringen wir auch noch eine Woche auf der zweitgrössten Insel - Chiloe.

On the Island of Chiloé

Chile: 08.02.2016

Oftentimes, a very unique culture develops on islands over the centuries, very different from the culture of the mainland residents. After we have already visited the largest island in South America (Tierra del Fuego), we decide to also spend a whole week on the second largest island - Chiloé.

Valparaiso, das Ende unserer Reise

Chile: 16.02.2016

„Valparaiso, how absurd you are... you haven‘t combed your hair, you‘ve never had time to get dressed, life has always surprised you“ (Pablo Neruda).

Valparaiso, the End of our Trip

Chile: 16.02.2016

„Valparaiso, how absurd you are... you haven‘t combed your hair, you‘ve never had time to get dressed, life has always surprised you“ (Pablo Neruda).

Rückblick Amerika

Rückblick: 15.03.2016

Wir schauen zurück. Auf 252 Tage Reisen. Auf 14 Länder. Auf über 40‘000 Kilometer. Gerne nehmen wir euch heute ein letztes Mal mit und teilen unsere persönlichen Eindrücke mit euch.

Looking back...on our Journey through the Americas

Summary: 15.03.2016

We look back. On 252 days of travel. In 14 countries. Over 40,000 kilometers. We are happy to take you one last time with us today and share our personal impressions.